أنتم تتلاعبون بالترجمات.. فتغيرون منها ما لا
يوافق أمزجتكم.. لن أجادلك في هذا.. بل سأكفتي بنقل بعض الترجمات التي لم تعد
موجودة.
لقد نقل العلامة رحمة الله الهندي عن حيدر القرشي
صاحب كتاب (خلاصة سيف المسلمين) قوله:(إن القسيس أوسكان الأرمني ترجم كتاب إشعياء
باللسان الأرمني في سنة ألف وستمائة وست وستين، وطبعت هذه الترجمة في سنة ألف
وسبعمائة وثلاث وثلاثين في مطبعة أنتوني بورتولي، ويوجد في هذه الترجمة في الباب
الثاني والأربعين هذه الفقرة: (سبحوا الله تسبيحاً جديداً، وأثر سلطنته على ظهره،
واسمه أحمد)(إشعيا 42/10 – 11)
ومن الترجمات السابقة ما ورد في الإصحاح الأول من
هذا السفر:(اسمعي يا سموات، وقرّي يا أرض، ولماذا تقلقي؟ سيبعث عليك نبي به ترحمي)
ومنها ما ورد في الفصل الثالث:(إني رافع آية للأمم،
من بلد بعيد، وأصفر لهم من أقاصي الأرض صفيراً، فيأتون سراعاً عجالاً، ولا يميلون
ولا يتعثرون ولا ينعسون ولا ينامون ولا يحلون مناطقهم، ولا ينقطع معقد خفافهم،
سهامهم مسنونة، وقسيهم موترة، وحوافر خيلهم كالجلاميد صلابة، وعجلهم مسرعة مثل
الزوابع، وزئيرهم كنهيم الليوث، وكشبل الأسد الذي يزأر وينهم للفريسة، فلا ينجو
منهم ناج، ويرهقهم يومئذ مثل دوي البحر واصطكاكه، ويرمون بأبصارهم إلى الأرض فلا
يرون إلا النكبات والظلمات، وينكشف النور عن عجاج جموعهم)