نام کتاب : بشارة أحمد في الإنجيل نویسنده : محمد الحسيني الريس جلد : 1 صفحه : 25
Peroklytos التي تعنى المعجب Admirable أو الممجد Glorified فكلمة ( الباراقليط ) تطابق كلمة ( محمد ) أو ( محمود ) في اللغة العربية . إن ملحوظة باهرة تستوقف الانتباه وهي التشابه بين كلمتي Periklytos و Parakletos اليونانيتين . فالحروف الساكنة تتشابه تماما وإنما الاختلاف في الحروف المتحركة فقط . الأمر الذي يزيد في احتمالات استعاضة كلمة مكان أخرى أو حذف كلمة نتيجة عبور البصر ( تخطى البصر ) عند النسخ . ويوجد في كتاب العهد الجديد الترجمة اليونانية حالات من هذا القبيل مؤكدة وكثيرة ، أخرى هذه الاحتمالات تكمن في أن النص اليوناني الأصلي يشتمل ج 1 بيركليت اسم نبي الإسلام في إنجيل عيسى عليه السلام حسب شهادة يوحنا ( ص ص 36 ج 68 ) على الكلمتين ونظرا للتشابه التام في التهجئة والتقارب الدقيق الواحدة للأخرى في الجملة التامة . فإن احتمال أن إحدى الكلمتين قد سقطت سهوا من الناسخ ومثل هذه الأخطاء تموت في النسخ بسبب أن النصوص القديمة نجد كتاباتها متقاربة الحروف بعضها لبعض ، الأمر الذي قد تتعرض له في النسخ للتخطي لكلمة متشابهة في التهيئة أو متقاربة في وضعها مع الأخرى ( 1 ) . فجاءت في ترجمتها العربية " المعزى " في النصوص الآتية : - 1 - ( وأنا أطلب من الآب فيعطيكم معزيا آخر ليمكث معكم إلى الأبد ) ( 2 ) . 2 - ( ومتى جاء المعزى الذي سأرسله أنا إليكم من الآب روح الحق الذي من عند الآب ينبثق فهو يشهد لي ) ( 3 ) . 3 - ( وأما المعزى الروح القدس الذي سيرسله الآب بأسمى فهو يعلمكم كل شئ ويذكركم بكل ما قلته لكم ) ( 4 ) . 4 - ( لكني أقول لكم الحق إنه خير لكم أن أنطلق لأنه إن لم أنطلق لا يأتيكم المعزى ولكن إن ذهبت أرسله إليكم ) ( 5 ) . 5 - ( وأما متى جاء ذاك روح الحق فهو يرشدكم إلى جميع الحق لأنه لا يتكلم من نفسه بل كل ما يسمع يتكلم به ويخبركم بأمور آتية ) ( 6 ) . وجاءت في ترجمتها العربية " الشفيع " في النص التالي : ( يا
25
نام کتاب : بشارة أحمد في الإنجيل نویسنده : محمد الحسيني الريس جلد : 1 صفحه : 25