عملنا في الكتاب قمنا بما يلي : 1 - ترجمة الكتاب من لغته الأصلية التي كتب بها وهي اللغة الفارسية إلى اللغة العربية . 2 - ارجاع النص العربي إلى أصله من مصدره . 3 - قمنا بتحقيق النصوص ومقابلتها مع عدة مصادر وأصول للتحقق منه . 4 - وقد كتبنا ترجمة وافية لحياة المؤلف العلامة الشيخ النوري قدس سره وجعلناها في مقدمة الكتاب . 5 - وقمنا بالتعليق على الموارد التي رأينا من المناسب التعليق عليها وتوضيحها كما تجد كل ذلك في الكتاب الذي بين يديك . علماً اننا حاولنا جهد الامكان ان نلتزم بالنص الفارسي وترجمته حرفياً وان كان على حساب ترك التزويق اللفظي ، فما تجده من بعض العبارات التي تحتاج إلى توضيح أكثر فان السبب في ذلك يعود لالتزامنا بالشرط المتقدم الذي آليناه على أنفسنا للحفاظ على أمانة النقل . ثم اننا اعتمدنا في الترجمة على النسخة المطبوعة في مشهد " كتابفروشي