بالأحرى إليك ، إن في صلة بشرية وإن في صلة في الرب [7] . 17 فإن كنت تراني شريكا لك [8] في الإيمان ، فاقبله قبولك لي . 18 وإن كان قد أساء إليك بشئ أو كان لك عليه دين فاحسب ذلك علي . 19 أنا بولس قد كتبت ذلك بخط يدي [9] : أنا أفي . ولا أقول لك إنك أنت أيضا مدين لي حتى بنفسك [10] . 20 أجل ، يا أخي ، إني أرجو أن تحسن إلي هذا الإحسان في الرب ، فاشرح صدري في المسيح . 21 كتبت إليك واثقا بطاعتك عالما بأنك ستفعل أكثر مما أقول . [ وصية وتحيات ] 22 وفي الوقت نفسه أعدد لي منزلا لضيافتي ، فإني أرجو بصلواتكم أن أرد إليكم . 23 يسلم عليك أبفراس ، السجين معي في المسيح يسوع ، 24 ومرقس وأرسطرخس وديماس ولوقا معاوني . 25 على روحكم [11] نعمة الرب يسوع !
[7] الترجمة اللفظية : " بحسب الجسد وبحسب الرب " . بولس يسأل فيلمون أن يعد أونيسمس أخا ، لا في الإيمان فقط ، بل بالتخلي عن معاقبته بحسب الشرع . فالبشارة تدعو ضمنا إلى إعادة النظر في نظام الرق . [8] الترجمة اللفظية : " إن كنت تعدني متحدا ( بك ) " . [9] كتب بولس نفسه هذه الكلمات مع أنه اعتاد الإملاء ( راجع روم 16 / 22 + ) للإشارة إلى جدية التزامه . [10] اهتدى فيلمون عن يد بولس ، فلم يعد ملكا لنفسه ، وليس له أن يرفض شيئا للبشارة ولرسولها . [11] " على روحكم " . أي عليكم ، لأن " الروح " يدل هنا على الإنسان الواعي لمسؤولياته في علاقاته بالله وإخوته .