مواردى هم الحاقاتى در متن نسخهء الف به چشم مىخورد كه با علامت الحاق از متن متمايز شده است . اكثر حواشى نسخهء الف و برخى از حواشى نسخهء ب با عباراتى چون « منه مد ظلَّه العالى » ، « منه مد ظلَّه السامى » ، « من افاداته » و . . . امضاء شده و نيز در برخى موارد ، كاتبِ نسخهء الف در ابتداى بعضى از اشعار در متن كتاب ، عبارتِ « من مؤلفه » يا « من مؤلفه مد ظلَّه » را ظاهراً از خود اضافه نموده است . اگر چه بين نسخهء « الف » و « ب » از نظر عبارات تفاوتهايى غير مغيّر معنا به چشم مىخورد و در موارد عديدهاى قسمتهايى از عبارات متن « الف » در حاشيهء « ب » درج شده است ؛ امّا در مجموع مىتوان گفت كه نسخهء « الف » با توجه به اينكه افتادگى صفحهء اوّل را نيز ندارد و از خطى خواناتر و از قدمت بيشترى برخوردار است به عنوان متن اصلى در نظر گرفته شده و حواشى مؤلف كه در دو نسخه ، مشترك بوده بر اساس نسخهء « الف » ضبط گرديد و حواشى مختص هر يك از نسخه ها هم با تمايز از يكديگر در پانوشت ذكر شد . البته در نسخهء « الف » حاشيه هايى با امضاى بعضى از افراد به صورت رمز مشخص شده كه از نقل آنها صرفنظر شد . رسالهء حاضر مشوّش و مغلق نگارش يافته است و فهم بعضى از عبارات نياز به دقت و توجه دارد و نيز ، كلمات زائد و تقديم ما حقّه التأخير و بالعكس به حد وفور در آن ديده مىشود . اين گونه موارد همچنان به حال خود باقى مانده است ؛ زيرا گوياى روش تأليفى نويسنده است . چنان كه گلچين معانى نيز در معرفى لطائف الخيال تأليف همين مؤلف نيز به تكلَّف قلم نويسنده اشارت نموده است . همچنين در مواردى اعداد به گونهء غير معهود با عصر ما به كار رفته است مانند « پانجدهم » و « هشتدهم » به جاى پانزدهم و هجدهم ، ما در اين موارد نيز