responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : قاموس الكتاب المقدس نویسنده : مجمع الكنائس الشرقية    جلد : 1  صفحه : 738


لإنقاذه ، وتوبته ثم إنقاذ الله للشعب على يدي قاض من القضاة .
وينبغي أن نفهم أن الله هو الذي اختار هؤلاء القضاة وأقامهم وأرشدهم في مهمتهم بروحه القدوس ( 6 : 34 وغيره ) وقد ورد اسم القضاة بين أبطال الإيمان ( عب 11 : 32 ) .
وادي القضاء " ( يؤ 3 : 14 ) ويظن كثيرون أنه وادي يهوشافاط ( يؤ 3 : 2 و 12 ) ( أطلب يهوشافاط ) وربما كان وادي قدرون .
مقطرة : آلة لضبط الأسرى وتعذيبهم ( أي 13 : 27 33 : 11 ) . وهي مؤلفة من قطعة خشب يوضع حرفها الواحد على الأرض وحرفها الآخر مفروض فرضين على هيئة نصف دائرة وقطعة أخرى مثلها . فإذا وضع فرضا القطعة الثانية فوق الأولى تكون ثقبان قطرهما كقطر ساق إنسان . فيجلس الأسير أمام القطعة السفلى وتوضع ساقاه في فرضيها .
ثم توضع القطعة العليا عليها بحيث تضبط الساقين وتثبت بالسفلى . وكانوا أحيانا يبعدون الثقبين فتبتعد ساقا المنكود الحظ فيزداد عذابه . ومن الذين عذبوا بالمقطرة إرميا ( ار 20 : 20 ) وبولس وسيلا ( اع 16 : 24 ) .
قطرون : مدينة لزبولون لم يطرد منها الكنعانيون ( قض 1 : 30 ) . وربما كانت تل الفار جنوبي حيفا بسبعة أميال .
قطة : مدينة لزبولون ( يش 19 : 15 ) .
وربما كانت نفس قطرون .
قطع : كلمة تحقير استعملها بولس ( في 3 : 2 ) للتهكم على الذين زعموا أن الختان لازم للدخلاء من الأمم ( قابل غل 5 : 12 ) .
مقاطعات : ( 1 مل 20 : 14 و 15 و 17 ) يراد بها الأسباط أو أراضيها . وربما كان المقصود برؤساء المقاطعات الاثني عشر الوكلاء الذين أقامهم سليمان على أقسام المملكة الاثني عشر لكي يمتاروا للملك وبيته . وكان على الواحد أن يمتار شهرا في السنة ( 1 مل 4 : 7 ) أو ولاة الأرض المذكورون في 1 مل 10 : 15 .
قطيع قطعان : ( أطلب " غنم " و " برج " ) .
القطاني : ( دا 1 : 12 و 16 ) وهي ترجمة كلمة عبرانية بمعنى المزروعات . ويراد بالقطاني عند علماء العرب جميع الحبوب التي تطبخ كالعدس والخلد ( الماش ) والفول والدجر ( اللوبياء ) والحمص . ووردت هذه الكلمة أيضا في خر 9 : 32 واش 28 : 25 إلا أنها ترجمة كلمة أخرى عبرانية " كصمث " ظن بعضهم أنها تشير إلى نوع من الحنطة اسمه العلمي Triticum spelta غير أنها ترجمت كرسنة ( حز 4 : 9 ) .
يقطين : ترجمة كلمة " قيقايون " العبرانية الواردة في سفر يونان ( يون 4 : 6 - 10 ) . وهناك ثلاثة آراء من جهة ترجمتها وهي :
( أ ) رأي جيروم الوارد في ترجمة " الفلجاتا " بمعنى اللبلاب وهو نبات متعرش له ورق كورق اللوبياء .
ولكن لا دليل لغوي أو نباتي يبرر هذه الترجمة .
( ب ) رأي آخر يقول إنها بمعنى خروعة وهكذا جاءت في ترجمة الآباء اليسوعيين للتوراة . ويستند أصحاب هذا الرأي إلى بعض أدلة كافية : منها أن التلمود يعتبر الخروع نوعا من القيق . وقالوا إن " قيقايون " معناها خروعة . ولكن وصفه في سفر يونان يدل على أنه نبات متعرش امتد على المظلة وأعطى ظلا كثيفا ليونان . والخروع نبات غر متعرش .

738

نام کتاب : قاموس الكتاب المقدس نویسنده : مجمع الكنائس الشرقية    جلد : 1  صفحه : 738
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست