لجميع الناس ، 12 وهي تعلمنا أن ننبذ الكفر وشهوات الدنيا لنعيش في هذا الدهر برزانة وعدل وتقوى ، 13 منتظرين السعادة المرجوة [5] وتجلي مجد إلهنا العظيم ومخلصنا يسوع المسيح [6] 14 الذي جاد بنفسه من أجلنا ليفتدينا من كل إثم ويطهر شعبا خاصا به حريصا على الأعمال الصالحة . 15 هكذا تكلم وعظ ووبخ بما لك من سلطان تام . ولا يستخفن بك أحد . [ فروض المؤمنين العامة ] [ 3 ] 1 ذكرهم أن يخضعوا للحكام وأصحاب السلطة ويطيعوهم ، ويكونوا متأهبين لكل عمل صالح ، 2 فلا يشتموا أحدا ولا يكونوا مخاصمين ، بل حلماء يظهرون كل وداعة لجميع الناس . 3 فإننا نحن أيضا كنا بالأمس أغبياء عصاة ضالين ، عبيدا لمختلف الشهوات والملذات ، نحيا على الخبث والحسد ، ممقوتين يبغض بعضنا بعضا . [ أساس تلك الفروض ] 4 فلما ظهر لطف الله مخلصنا ومحبته للبشر ، 5 لم ينظر إلى أعمال بر عملناها نحن ، بل على قدر رحمته خلصنا بغسل الميلاد الثاني [1] والتجديد من الروح القدس 6 الذي أفاضه علينا وافرا بيسوع المسيح مخلصنا ، 7 حتى نبرر بنعمته فنصير ، بحسب الرجاء ، ورثة الحياة الأبدية [2] . [ نصائح مخصوصة بطيطس ] 8 إنه لقول صدق ، وأريد أن تكون قاطعا في هذا الأمر ليجتهد الذين آمنوا بالله في القيام بالأعمال الصالحة ، فهذا حسن ومفيد للناس . 9 أما المباحثات السخيفة وذكر الأنساب [3] والخصام والمناقشة في الشريعة ، فاجتنبها فإنها غير مفيدة وباطلة . 10 أما رجل الشقاق [4] فأعرض عنه بعد إنذاره مرة ومرتين ، 11 فإنك تعلم أن مثل هذا الرجل فاسد خاطئ قد حكم على نفسه . [ وصايا عملية وتحيات ودعاء الختام ] 12 وإذا ما بعثت إليك بأرطماس وطيخيقس [5] ، فعجل في اللحاق بي في
[4] " في كل شئ " : قد تعود هذه العبارات إما إلى نهاية الآية 6 وإما إلى مطلع الآية 7 . [5] يدل هذا اللفظ على موضوع الرجاء المسيحي . [6] منهم من يترجم : " مجد إلهنا العظيم ومجد مخلصنا يسوع المسيح " . لكن في تركيب العبارة اليونانية وسياق الكلام والاستعمال المألوف لكلمة " تجلي " في الرسائل الرعائية ( راجع 2 طيم 1 / 10 + ) ما يحمل على تأييد التفسير الذي يرى هنا تأكيدا واضحا للاهوت المسيح . [1] تلميح إلى المعمودية . [2] أو " نرث بحسب رجاء الحياة الأبدية " . [3] راجع 1 طيم 1 / 4 + . ( 4 ) الترجمة اللفظية : " هرطوقي " وهي كلمة مشتقة من فعل يوناني يعني " اختار " . فالهرطوقي هو من " يختار " بعض الحقائق على حساب حقائق أخرى فيكون فيها بذلك سبب انشقاقات في الكنيسة . [5] لا يذكر " ارطماس " في العهد الجديد إلا هنا . أما اسم " طيخيقس " ، المذكور في 2 طيم 4 / 12 ، فيرد أيضا ذكره في رسل 20 / 4 واف 6 / 21 وقول 4 / 7 .