فأرجعناها إلى الترتيب الأصيل لينسجم الكتاب في ترتيب مفرداته مع ما اختطه الخليل وما سار عليه القالي والأزهري وابن سيده وغيرهم . فحين يكون الباب مثلا : باب العين والضاد والباء تكون الكلمة الأولى التي يترجم لها هي كلمة ( عضب ) ، ثم يليها مقلوبها ، وهكذا فإذا لم تكن الكلمة الأولى التي انعقد عليها الباب مستعملة فإن ما يليها من مقلوباتها أحق بتصدر الباب . ولكن الذي في النسخ ، في الغالب ، غير هذا ، وقد شاع فيها الاضطراب في ترتيب مفردات المجموعة الواحدة ، ونظن ذلك من عبث النساخ ، ولنا من ترتيب الذي قام عليه مختصر العين للزبيدي قدوة ، بل نظن ظنا أنه الترتيب الأصيل الذي كان عليه كتاب العين قبل أن يمسخه الزبيدي باختصاره . ( 7 ) ووضعنا ما اقتضى السياق زيادته بين معقوفتين : [ ] ، وما رأينا تقويمه بين زاويتين : ‹ › ، وأشرنا في الهامش إلى الأصل الذي استبدلنا به ، ولم يكن هذا كثيرا بل مواضع معدودات . ( 8 ) ورمزنا نسخ العين بهذه الرموز . [ ص ] للأصل وهي نسخة الصدر . [ ط ] لنسخة طهران ، نسخة مكتبة مجلس النواب . [ س ] لنسخة السماوي وهي نسخة مكتبة المتحف في بغداد . [ ك ] للجزء الذي طبعه الأب أنستاس الكرملي - 1913 . [ م ] الجزء المطبوع 1967 . ( 9 ) وقصدنا إلى تيسير الرجوع إلى هذا الأثر الجليل فرسمنا للدارس في هذه المقدمة طريق الوصول إلى كلماته ، وعززنا ذلك بوضع فهرس للكلمات المترجم لها في كل جزء ، مرتبة يحسب أوائلها على ترتيب الحروف المعجمة ، أ ب ت ث ج ح خ الخ . . . لشياعه وعلم الدارسين به . ووضع إزاء كل كلمة رقم الصفحة التي هي فيها .